Ritengo che il ruolo dell’individuo nella società globale debba rimanere centrale. Per questo motivo, ho sempre cercato di stimolare emotivamente lo spettatore attraverso l’instabilità percettiva e l’esasperazione della tattilità, rendendolo partecipe. La sua reazione e interpretazione davanti all’opera diventa il dialogo reale con l’Altro.
L’Altro è quella moltitudine di individui – una sinfonia di colori – che quotidianamente chiede di relazionarsi. Attraverso un processo introspettivo personale, potremmo percepire questa interazione come arricchimento anziché contrasto, nel rispetto di regole condivise.
Tutto ciò può essere espresso e compreso attraverso un linguaggio immediato, semplice e universale che ci guida nel quotidiano: il colore.
Ho sempre creduto che l’artista debba vivere appieno il suo tempo, stimolando il presente e prefigurando il futuro, proponendo una rappresentazione che sia comunque importante e alternativa.
I believe that the role of the individual in global society must remain central. For this reason, I have always sought to emotionally stimulate the spectator through perceptual instability and the exasperation of tactility, making them participate. Their reaction and interpretation before the artwork becomes the real dialogue with the Other.
The Other is that multitude of individuals—a symphony of colors—who daily seek to connect. Through a personal introspective process, we could perceive this interaction as enrichment rather than contrast, while respecting shared rules.
All of this can be expressed and understood through an immediate, simple, and universal language that guides us in our daily lives: color.
I have always believed that the artist must fully live in their time, stimulating the present and envisioning the future, offering a representation that is nevertheless important and alternative.
